Complimenti Laz, hai fatto un buon lavoro!
Vediamo se posso darti una mano:
to stink highs and lows: puzzare ovunque (in realtà ovunque è high and low ma penso sia corretto)
so wish it (goes) away: quindi desidera che se ne vada via(il prurito)
Noterella: Quote Unquote è il nome di una biografia NON autorizzata su John Travolta.
Il pezzo è effettivamente scritto contro Travolta, addirittura all'interno del brano riprendono una canzone di
un film di Travolta (da Grease? non ricordo...)
Slowly growing deaf: io lo tradurrei con qualcosa come: "Diventare lentamente sordo"
Ti consiglio di lasciar perdere Squeeze Me Macaroni, è piena di doppi sensi e giochi di parole intraducibili:
è musica porno-alimentare.
EDIT non mi togliete l'allegato, please! Lo uso come firma
Edited by bunglegrind - 22/3/2006, 20:37Attached Image: mentula.jpg