Cattivo come adesso...Mike Patton's forum

[Traduzioni/Interpretazioni] Faith No More, da "TheRealThing" a "AlbumOfTheYear", by Jizzlobber

« Older   Newer »
  Share  
Jizzlobber
view post Posted on 5/8/2006, 13:03 by: Jizzlobber     +1   -1




OTTIMO!!
Questa dei sacchi Hefty non la sapevo!....

Senso in sé ne ha, quindi correggo e metto la tua interpretazione....
Tra l'altro, probabilmente tra "swinging guy" e "swing" nel senso proprio di dondolare c'è un gioco di parole che in italiano non è rendibile....quindi non tradurrei "tipo dondolante", però aggiungo una nota accanto con la trad. letterale per avvertire che c'è un gioco di parole intraducibile.
 
Top
65 replies since 19/7/2006, 12:50   9584 views
  Share