Cattivo come adesso...Mike Patton's forum

[Traduzioni/Interpretazioni] Faith No More, da "TheRealThing" a "AlbumOfTheYear", by Jizzlobber

« Older   Newer »
  Share  
miss_bungle
view post Posted on 5/8/2006, 12:46 by: miss_bungle     +1   -1




analizzando un pò la frase, non essendo "HEFTY" utilizzato come aggettivo, ma come sostantivo, credo intenda la marca dei sacchi dell'immondizia...(se provi a metterlo in google te ne appaiono un sacco....) e quindi credo intenda un sacco tipo quelli dell'immondizia...anche perchè è abbastanza classico per mike usare i nomi "commerciali" delle cose... (tipo "use me like listerine..." nei lovage...), il che poi mi riporta alla mente dei "sacchi" neri dei coroner americani che si vedono nei film...

quindi io interpreterei come

"...sono un tipo dondolante
lancia una cintura sull'asta della doccia
e dondola...
buttami in un sacco nero
e mettimi sul pavimento..."

che dici? ha senso?
 
Top
65 replies since 19/7/2006, 12:50   9577 views
  Share