yumiho |
|
| Vabbe' allora se dice proprio cosi': insist the future try and relive the past, anche se non ha senso in inglese, io propongo: insisti nel futuro, cerca di rivivere il passato (try and relive the past, and in questo caso non significa necessariamente e come congiunzione.) Che dite? O forse non ha poi cosi' tanta importanza, io poi sto demo non l'ho manco mai sentito!
|
| |